برگه:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/۳۳۱

این برگ نمونه‌خوانی شده ولی هنوز هم‌سنجی نشده‌است.
275
OMAR KHAYYAM

۴۰۸

  این چرخ چو طاسیست نگون افتاده  
  دروی همه زیرکان نگون افتاده  
  در دوستیِ شیشه و ساغر نگرید  
  لب بر لب و در میانه خون افتاده  

۴۰۹

  ای من درِ میخانه بسبلت رُفته  
  ترکِ بد و نیکِ هر دو عالم گفته  
  گر هر دو جهان چو گوی افتد بکوی  
  بر من بجوی چو مست باشم خفته  

۴۱۰

  قطره بگْریست که از بحر جدائیم همه  
  بحر بر قطره بخندید که مائیم همه  
  در حقیقت دگری نیست خدائیم همه  
  لیک از گردشِ یکنقطه جدائیم همه  
408.C. L. N. A. B. I.Blood, an emblem of hate.
409.L. N. B.In lines 3 and 4 note Gúi, kúy and jăi, scanned as trochee, monosyllable, and iambus respectively.Bl., Prosody, p. 12.
410.N.This is in Ramal metre, No. 50.Compare Gulshan i Ráz, line 710.