برگه:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/۳۷۱

این برگ نمونه‌خوانی شده ولی هنوز هم‌سنجی نشده‌است.
315
OMAR KHAYYAM

۴۶۸

  زان بیشتر ای صنم که در رهگذری  
  خاکِ من و تو کوزه کند کوزه‌گری  
  زان کوزهٔ می که نیست در وی ضرری  
  پر کن قدحی بخور بمن ده دگری  

۴۶۹

  زینهار کنون که میتوانی باری  
  بردار ز خاطرِ عزیزی باری  
  کین مملکتِ حسن نماند جاوید  
  از دستِ تو هم برون رود یکباری  

۴۷۰

  زان پیش که از جامِ اجل مست شوی  
  زیرِ لکدِ حادثها پست شوی  
  سرمایه بدست آر اینجا کانجا  
  سودی نکنی اگر تهی دست شوی  
468.C. L. N. A. I. J.Headache, in allusion to the wine of Paradise, Koran, lvi. 17.
469.C. L. N. A. I. J.Some MSS. read zinhár for zínhár, either will scan.
470.L. N.Line 2 is in metre 4.Meaning, "Work while it is day."