برگه:IranDarZamanSasanian.pdf/۲۷۵

این برگ هم‌سنجی شده‌است.

کتاب «شاهپوهرگان» (شاپورگان) که از این پس مورد سخن قرارش خواهیم داد و دیگر کتب او، بلغت جنوب غربی ایران، یعنی پهلوی ساسانی؟ نگاشته شده. سرودهایی از مانی در دست است بزبان شمال، یعنی پهلوی اشکانی. مانی و پیروانش برای آن که مستمعین ایرانی بهتر بمطالب آنها پی ببرند، چنانکه گفتیم نام بعضی ایزدان مزدیسنی را عاریت کرده بودند[۱] و در سلسله اساطیر خویش سرگذشت پهلوانان داستانی ایران را مثل فریدون و غیره وارد کرده‌اند. مانویه بسی از آراء خود را بزردشت نسبت داده‌اند[۲][۳]. همچنین اسم ملائکه را چون گبریل، رفائیل، میکائیل. سرائیل، برسیموس[۴] و غیره را از لغت سریانی اقتباس کرده‌اند. مقصود از یعقوب، که در بعضی آثار مانویه در ردیف ملائکه فوق ذکر شده، ظاهراً همان یعقوب تورات است[۵] و او را با نریمان (در لغت اوستایی نیرمنه)[۶]، که لقب گرشاسب[۷] پهلوان داستانی ایران است، یکی دانسته‌اند[۸]. در رسالاتی که مانویه به زبان‌های جنوب غربی و شمالی و لغت سغدی نوشته‌اند، اسامی اساطیری مختلف بکار برده‌اند.

عقاید نصارا همچنین تأثیری عمیق در آیین مانی کرده است، مثلا پدر عظمت


  1. چنین پیدا است، که مانی خود نیز در عقایدی که نسبت بدین زردشتی اظهار کرده، تابع روایات غربی بوده است. رک شدر، گنومون ۹، ص ۳۵۴، هنینگ، کتاب هنوخ، ص ۲۷ و ما بعد.
  2. «سرود زردشت» به لهجه شمالی، ترجمه آندرآس. این سرود در کتاب. ریتزن اشتاین موسوم به مذاهب مرموز یونانی -ischen Mysterienreligionen Die hellenist، ص ۱۲۶ و بعد بطبع رسیده است؛ آندرآس-هنینگ ۳، ص ۸۷۲.
  3. رک پترسن peterson در مجله علوم دینیه- Theologische Literatur zeitung،۲۶ ماه مه ۱۹۲۸، ص ۲۴۲.
  4. Bar Simus
  5. مقایسه شود با کریستنسن، کیانیان، ص ۹۹ ببعد و ص ۱۲۹ و ما بعد.
  6. Nairemanah
  7. Keresaspa
  8. رک هنینگ، OLZ 1934، ص ۵ و ما بعد.