برگه:NadereAyyamRobaiyatKhayyam.pdf/۱۴۹

این برگ نمونه‌خوانی شده ولی هنوز هم‌سنجی نشده‌است.

شهرت خیام و علل آن
۱۳۹
 

و منتشر گردیده، در ضمن بحث از خیام گفته شده است که: «در هر حال چنین بنظر میرسد که مردم مغرب زمین از جهة این شاعر شرقی بمردمان مشرق زمین رشک میبرند و از اینکه ناحیه‌ای تنگی از خطّهٔ خاور این شاعر ستاره شناس را بخود اختصاص داده متأثر و دلخور گردیده و میگویند «خیام بتمام دنیا تعلّق دارد».

این شهرت روز افزون خیام از اواسط قرن نوزدهم میلادی آغاز گردیده و متمادیاً در افزایش بوده تا بجائی رسیده که امروز در ممالک متحده امریکا و در انگلستان کسی پیدا نمیشود که با عالم ادبیات، ولو از دور، رابطه‌ای داشته و با نام خیام آشنا نباشد و در لندن بخصوصه کمتر کتابخانه خصوصی هست که از ترجمه فیتز جرالد انواع مختلفی از بزرگ، کوچک، مصوّر، غیر مصوّر، مزیّن، ساده، با ارزشهای متفاوت از شلینگ تا بیست و پنج لیره انگلیس پیدا نشود چاپهای ترجمهٔ رباعیات خیام در کشورهای اروپا و آمریکا باندازه‌ای متنوّع و بسیار است که جمع آوری مجموعه‌ای از آنها کار همه کس نبوده و محتاج ثروت و سرمایه هنگفتی است.

برحسب مندرجات نامه‌ای که خاورشناس معروف آلمانی پرفسر کارل زوسهایم[۱] بدکتر عبدالله جودت نوشته فقط در سال ۱۹۱۳ میلادی، تنها، ترجمه انگلیسی رباعیات خیام در یکصد و بیست نوع مختلف بطبع رسیده است.

نگارنده در خاطر دارد که آقای احمد جودت بیک مدیر روزنامه اقبال منطبعه اسلامبول در سر مقاله‌ای نوشته بود که: «در لندن از کتابفروشی که دوست من بـود پرسیدم که در انگلستان کدام کتابی بیشتر از سایر کتب بفروش میرسد؟ در پاسخ گفت که: «کتاب مقدس» دوباره از او سؤال کردم که: «پس از کتاب مقدس چه کتابی بیشتر فروش دارد؟» بی‌هیچ تردیدی جواب داد که: «رباعیات خیام».

دکتر عبدالله جودت از قول مرحوم رضا فیلسوف نقل میکند که «تصویری که قرار بوده روی جلد ترجمه نفیسی از رباعیات خیام در لندن چاپ شود، در جریدهٔ معروف (ده گرافیک)[۲] بمسابقه گذاشته شده و برای برنده آن دو هزار لیره انگلیسی جایزه


  1. Dr. Karl Sussheim
  2. The Graphic