برگه:سبک‌شناسی، جلد ۱.pdf/۶۹

این برگ نمونه‌خوانی نشده است.
– ۳۷ –

- ۳۷ - نامها : « ارشک پسر آ تیا بنوشنه » دیگر « هد خیی. . . قدت » سه دیگر «دنداسک» چهارم « و هی ویش داپای » پنجم « من خرشاد شی یا » که گویا نامهای خاصی است . غیر از این نبشته ها نبشته های دیگری هم از شاهنشاهان هخامنشی بزبانهای دیگر غیر از پارسی در دست است مانند : بیانیه کوروش بزرگ در بابل که بزبان و خط بابلی انتشار یافته بود ـ ا ن کتیبه بر استوانه از گل رس نبشته شده است دارای ۴۵ سطر که قسمت بزرگی از آن محو شده است کتیبه داریوش اول بر سنگ یادگار کانال که در نزدیکی کانال سوئز بدست آمد . و شرحش گذشت، این کتیبه در پهلوی کتیبه ایست که به زبان پارسی و عیلامی و آسوری نوشته شده است و بزبان مصریو باخط هیریوغلف میباشد و داریوش راه آن ٹریوش » نامیده اندو القاب وعناوین فرعونان مصر را بدو داده اند و طرز نوشته با طرز نوشتهای پارسی کلی متفار تست . کتیبه دیگر بزبان شوشی جدید در بیستون که هنوز خوانده نشده است ، و تکرار مختصر پست | ر سه سطر کتیبه بزرگ داریوش و کتیبه بزبان آرامی از او در نقش رستم و باز مطوری در بیستون بزبان بابلی وشوشی از داریوش هست ، هنوز مضامین این سه کتیبه آخری خوانده نشده و با انتشار نیافته است . و کتیبه ای از اردشیر اول در تخت جمشید بزبان بابلی در ۱۳ سطر که قسمت - آنها باقی و باقی محو شده است ، و نیز از اردشیر دوم کتیبه در تخت جمشید بزبان و خط بابلی است که چند کلمه از آن برجایست . سوای این آثار باز هم از کنار و گونه یادگار هایی و اشیایی که دارای کتیبه ه دری از لاجورد بزرگتر از کف دست که متعلق آمده و می آید ، چنانکه گیره : است بدست بیکی از درهای عمارت آیدا نه تخت جمشید بوده است پیدا شده و بر لبه گیره مذکور روی ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

۱ - رجوع کن به ج ۱ ص ۵۶۸ - ۵۶۹ ایران باستان.
۲ - رجوع شود به ج۱ ص۵۶۸ -۵۶۹ ایران باستان.
۳ - این کتیبه که بزبان آرامی است سندیست که میتوان دانست خط آرامی یعنی همان

خطی که بعد در عهد اشکانیان خط رسمی پهلوی محسوب گردید در زمان هخامنشی هم رایج

۴ - برای تفصیل بیشتر این کتیبه ها رجوع شود به ج۲ ص ۱۵۵۲-۱۶۱۸ و ج ۱ کورش و

بوده است . دار بوش (ایران باستان)