برگه:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/۱۴۷

این برگ هم‌سنجی شده‌است.
91
OMAR KHAYYAM

۱۳۲

  از فضل عنان به‌پیچ و در ساغر پیچ  
  از خلد و سقر بگْذر و در کوثر پیچ  
  دستارِ قصب بباده بفْروش و مترس  
  کم کن قصبی پس طرفی بر سر پیچ  

۱۳۳

  بنْگر ز جهان چه طرْف بر بستم هیچ  
  وز حاصلِ عمر چیست در دستم هیچ  
  شمْعِ طربم ولی چو بنْشستم هیچ  
  من جامِ جمم ولی چو بشْکستم هیچ  

۱۳۴

  چون جان بلب آمد چه نشاپور و چه بلخ  
  پیمانه چو پر شود چه شیرین و چه تلخ  
  می نوش که بعد از من و تو ماهِ بسی  
  از سلخ بغرَّه آید از غرّه بسلخ  

132.N.The metre shows we must pronounce tarafe "a portion," not tarfe, " a girdle."Kausar, the river of wine in Paradise.
133.L. N.Tarf bar bastan, "to reap advantage."
134.C. L. N. A. B. I. J.