برگه:Quatrains of Omar Khayyam (tr. Whinfield, 1883).djvu/۲۲۵

این برگ نمونه‌خوانی شده ولی هنوز هم‌سنجی نشده‌است.
169
OMAR KHAYYAM

۲۴۹

  چون نیست ز اختر آنکه رو داد قرار  
  چندین ز پئی مرادِ دل رنج مدار  
  هان تا ننهی بر دلِ خود چندین بار  
  بگذاستن و گذشتن است اخر کار  

۲۵۰

  جانا میِ صافِ نا مشوّش میخور  
  بر یادِ بتانِ نغزِ دلکش می خور  
  می خونِ رز است و رز ترا میگوید  
  خون بر تو حلال کرده‌ام خوش می خور  

۲۵۱

  دلتنگ شوی یکجوَکی بنگ بخور  
  یا یک منَکی بادهٔ گلرنگ بخور  
  صوفی شدهٔ این نخوری آن نخوری  
  در خورْدِ تو سنگست برو سنگ بخور  
249.C. L. N. A. I. J.
250.C. L. N. A. I. J.
251.N.In lines 1 and 2 scan yakjăwăkī and mănăkī, ak being the diminutive, and the ya i tankír, displacing the izáfat: Lumsden, ii. 269 (?).Bang a narcotic, made of hemp.