این برگ همسنجی شدهاست.
5
OMAR KHAYYAM
۳
این دهر که بُود مُدّتی منزلِ ما | ||||||
نامد بجز از بلا و غم حاصلِ ما | ||||||
افسُوس که حل نگشت یک مشکلِ ما | ||||||
رفتیم و هزار حسرت اندر دلِ ما |
۴
ای خواجه یکی کام روا کُن مارا | ||||||
دم در کش و در کارِ خُدا کُن مارا | ||||||
ما راست رویم ولیک تو کج بینی | ||||||
رو چارهٔ دیده کُن رها کُن مارا |
۵
برخیز و بیا بیا برایِ دلِ ما | ||||||
حل کن بجمالِ خویشتن مُشکلِ ما | ||||||
یک کوزهٔ می بیار تا نوش کُنیم | ||||||
زان پیش که کوزها کُنند از گلِ ما |
3.N.
4.Bl. C. L. N. A. I. J.
5.Bl. C. L. N. A. I. J.The heart is supposed to be the seat of reason."Or ever" and "or ere" are both found in Elizabethan English.Abbot, Shakespearian Grammar, p. 89.