برگه:Tarikh-e Iran-e Bastan.pdf/۱۶۱۲

این برگ نمونه‌خوانی نشده است.

بآن کرد، فشردم.

بند ۱۴-» » » ای آنکه پس از این شاه خواهی بود، مردی را، که دروغگو باشد و آن را، که بیداد کند، دوست مباش، از او با شمشیر پرسش کن.

بند ۱۵-» » » ای که این نوشته را، که من نوشته‌ام، یا این پیکرها بینی، آنها را برمیفکن، تا توانی نگاهش دار.

بند ۱۶-» » » اگر این نوشته و این پیکرها بینی و آنها را برمیفکنی و، تا دودمان تو باشد، آنها را نگاه داری، اهورمزد تو را یار، نسلت زیاد و عمرت دراز باد. آنچه تو کنی، اهورمزد آن کناد (یعنی عوض بدهد).

بند ۱۷-» » » اگر این نوشته و این پیکرها بینی، آنها را برافکنی و، تا دودمان تو باشد، آنها را نگاه نداری، اهورمزد تو را بزند، دودمان تو نپاید و آنچه کنی، اهورمزد آن کناد.

بند ۱۸-» » » اینهایند مردانی، که با من بودند، وقتی که من گئومات مغ را، که خود را بردیا می‌نامید، کشتم. اینها مرا یاری کردند. . . . (چون در صفحۀ ۵۳۴ ذکر شده، تکرار نمی‌کنیم).

بند ۱۹-» » » ای آنکه پس از این شاه خواهی بود، این مردان باکفایت را، که با داریوش بودند و به کمک آنها من این کارها کردم، نگاه دار. چنین مردان را همیشه نگاه دار (این بند را مختلف خوانده و بعضی گذشته‌اند، ولی آنهائی که خوانده‌اند، تقریبا چنین ترجمه کرده‌اند).

بند ۲۰-» » » بفضل اهورمزد این کتیبه را. . . . . که کردم. . . . . این کتیبه را نوشتم. . . . بمن بعد کتیبه را. . . . . بتمام ایالات و مردمان. . . . . [۱]

نسخه پارسی این بند کتیبه خراب است، ولی نسخۀ عیلامی خوب مانده و ویسباخ [۲]نسخۀ مزبوره را چنین خوانده: «بفضل اهورمزد من کتیبه‌ها بطور دیگر نوشتم، به آریانی که سابقاً نبود. . . نوشته و برای من خوانده شد


________________________________________

  1. . . . . علامت این است، که نتوانسته‌اند بخوانند.
  2. Weissbach Die Keilinschriften der Achameniden, Vorderasiat. Bibl. III. ۱۹۱۱.